私はスロベニアから来ました。リュブリャナ大学の日本研究科の3年生で、今年の交換留学生です。私は国際交流会館に住んでいて、7ヶ月になりました。今まで経験したことについて話したいと思います。
新型コロナウイルスの影響で3月から特別な状況になりました。新型コロナウイルス感染症を防ぐためにスーパー、博物館、ジム、学校など混んでいる場所が閉まって、みんながほとんど部屋に時間を過ごしました。学校や大学校の授業は今、ほとんどインターネット通じて行っています。学校の部活も全て中止になりました。だから私は今回のレポートに冬休みや行った旅行について書きたいと思います。
1月に大学で勉強しながら居酒屋でアルバイトをしました。2月に試験を受けて全部に合格して、良い成績を収めることが出来ました。大学の授業や試験の後に、雪まつりを見るため友達と飛行機で札幌に行きました。そこではホステルに泊まって2日を過ごしました。札幌には雪がいっぱい降っていてクリスマスを感じました。雪まつりは思っていたよりも素晴らしかったです。札幌や雪まつりだけではなく、小樽市という海の近くにある街にも行きました。
その後友達が函館へ行ったので1日は一人で札幌に観光しました。その時に両親がスロベニアから日本に来て、新幹線で札幌へ来て合流し、観光しました。札幌から私は飛行機で戻りましたが、両親は新幹線で仙台まで行きました。仙台から、福島に泊まって、東京へ行きました。そして東京で一週間ぐらい過ごしました。
両親がスロベニアに戻ったあと、私は少し東京に残って、そこで勉強している友達に会いに行きました。
春になって、東北にも桜が咲き始めた頃に学生の友達と近くにある花見山という名所で花見をしました。日本では花見は大切なイベントだと聞きました。初めて見に行きましたが、思っていたよりも美しかったです。
今、新型コロナウイルスの拡散を防ぐために授業がオンライン授業となり、部活も中止となっています。このような状況になってしまいましたが、私は日本に留学することが出来て本当に嬉しいいです。
▲札幌魚市場へ友達とご飯を食べに行きました。
▲札幌で両親と撮った写真です。
Sem študentka Filozofske fakultete v Ljubljani in letos sem v tretjem letniku japonologije. Sem ena od letošnjih študentov na enoletni izmenjavi na Univerzi v Fukushimi. Trenutno stanujem skupaj z ostalimi študenti na izmenjavi v študentskem domu namenjenemu študentom na izmenjavi v mestu Fukushima. Zdaj ko pišem to poročilo, je minilo že približno 7 mesecev od mojega prihoda na Japonsko in bi zato želela napisati o do sedaj pridobljenih izkušnjah ter vsakdanjem življenju na Japonskem.
Zaradi širjenja virusa COVID-19, so tudi na Japonskem od marca dalje razglašene izredne razmere. Da bi preprečili sirjenje virusa COVID-19, so tudi na Japonskem začeli začasno zapirati velike veleblagovnice, muzeje, fitnese in šole, ter druge objekte, ki bi predstavljali vročo točko za sirjenje virusa. Tudi zato večina prebivalstva ostaja v svojih domovih in se izogiba nepotrebnih izhodov. Tudi gibanje med prefekturami je postalo vse težje. Zaradi takih ekstremnih razmer v katerih se nahajamo, se je ta mesec na Univerzi Fukushima začel z uvajanjem pouka na daljavo (preko videochata oz. s pomočjo aplikacij ZOOM ter Google classrom). Poleg rednih predavanj, so bile začasno prekinjene tudi izvenšolske dejavnosti (krožki, športni klubi,...). Zaradi tega bom v tem poročilu pisala pretežno o zimskih počitnicah ter o mojih potovanjih po Japonski.
Januarja ter februarja sem poleg obiskovanja predavanj na univerzi občasno delala v tradicionalni japonski restavraciji( izakaya). Vse izpite sem uspešno opravila v februarju in se takoj po zaključku pouka ter izpitov s prijatelji odpotovala v Sapporo in si ogledala snežni festival (Yukimatsuri). Poleg tega, da smo si skupaj ogledali ogromne snežne skulpture, jedli tradicionalno hrano Hokkaida, ter si ogledali mesto Otaru, ki leži tik ob obali, znan po festivalu lantern. Ko so se moji prijatelji po dveh dneh vrnili domov preko mesta Hakodate, sem v Sapporu preživela se 2 dni, ter počakala moje starše, ki so me prišli obiskat iz Slovenije in se s Shinkansenom pripeljali do Sappora. Tam smo skupaj preživeli se nekaj dni, potem pa vsi skupaj potovali od Sendaja in Fukushime vse do Tokya. Poleg Tokya pa smo si ogledali tudi Tokijsko okolico ter bližnje prefekture. Ko so se moji starši vrnili v Slovenijo, sem v Tokyu obiskala se nekatere študente na izmenjavi. Ko sem se vrnila v Fukushimo, sem nadaljevala z delom v izakayi, vendar se je zaradi širjenja virusa COVID-19 in zaradi razglašenega izrednega (kriznega) stanja za vse prefekture morala začasno zapreti.
V tistem času so tudi v regiji Tohoku začele cveteti češnje, zato sem z prijatelji odšla občudovati češnjeve cvetove. Vedela sem da je na Japonskem ogledovanje češnjevih cvetov (hanami) zelo pomemben dogodek, ampak sem se pomena tega zavedala šele, ko sem imela prekrasen razgled na češnjeva drevesa v popolnem cvetu.
Da bi se omejilo sirjenje virusa COVID-19, so bili vsi šolski krožki odpovedani, pouk pa poteka preko interneta.Neglede na trenutno situacijo v kateri se nahajamo, sem zelo vesela in srečna, da mi je bila omogočena izkušnja študija na Japonskem.