福島大学トップ福島大学の国際交流国際交流ブログ > 【交換留学生より】福島での留学生生活

国際交流ブログ

【交換留学生より】福島での留学生生活

【出身国 / 大学】ハンガリー / カーロリ・ガーシュパール・カルビン派大学
【在学期間】2019年10月~在学中
食農学類特別聴講学生  BROTYA(ブローチャ) REBEKA(レベッカ)

 

 こんにちは。私はハンガリーにあるカーロリ大学日本学科のブローチャ・レベッカです。今回で日本に来たのは3回目ですが、福島は初めてです。このレポートでは、私が福島大学の留学生として、秋学期をどうやって過ごしたかを書きたいと思います。

 去年の9月下旬、福島大学に到着してすぐに留学生のための説明会に行きました。その時に色々な新しい情報を教えて頂きました。最初の一週間は銀行や市役所など、様々な手続きをしなければなりませんでしたが、国際交流センターのスタッフさんや福大生のボランティアがたくさん手伝って下さいました。留学生の寮に引っ越しした際はハンガリーの先輩たちから色々な物をもらいました。例えば電子レンジやお皿や鍋などの日常生活に役に立つもので、本当に助かりました。でも、自分の生活のために必要な物を買わなければなりませんでした。大学への行き方やどこのお店で安く買い物ができるか等を知りませんでしたので、少し大変でした。時間が立ったら、段々慣れてきました。

 大学での最初の一週間は、自分の日本語能力を確認するためのテストやインタビューがありました。その結果によって違うレベルの日本語の授業を取ることが出来ました。自分の時間割を作ることは難しかったですが、けっきょく七つの授業を取ることになりました。日本語の授業は文法と読解と会話という三つの部分に分かれています。授業内は楽しくて、日本語の知識を高めることが出来、多くのことを学んでいます。他には福島原発事故についての授業があります。英語で教えていただきますので、英語が下手な私にとって少し分かりにくいですが、少しだけ知っていたこと、全然知らなかったことがあって、福島原発事故を前よりもっと理解できるようになりました。

 10月に大きな台風がきました。台風被害を受けた所でのボランティア活動に二回参加しました。困っている人々に対して、少しでもお手伝いが出来たことが嬉しかったです。11月にはベトナムとスイスのホストタウンフェスティバルが福島市で開催されました。その時、アオザイのファッションショーに参加し、綺麗なアオザイを着ていただきました。寒い日でしたが、とても楽しかったです。

 ハンガリーのオリンピック水泳チームとの出会いは大きな印象を残しました。郡山市はハンガリーのホストタウンだからです。様々な交流のチャンスがありますが、ある時は私は他のハンガリー留学生と一緒に、郡山市の小学校でハンガリーについての発表をしました。日本の小学校に行くことは初めてでしたが、大変良かったと思います。小学生たちは可愛くて、色々な質問をされました。一緒にクリスマスの飾りを作ったり、教室でランチ頂いたりと、とても楽しかったです。

 春学期に日本語能力試験に合格するため、もっと頑張って勉強したいと思います。それから、卒業論文のための研究をすることも目指しています。



【ハンガリー語訳】

Sziasztok! Brótya Rebekának hívnak, és Magyarországról jöttem, a Károli Gáspár Református Egyetemről. Ez a harmadik alkalom, hogy Japánba jöttem, de Fukushimán most vagyok először. Ebben a fogalmazásban arról szeretnék írni, hogy hogy töltöttem az őszi félévet cserediákként.

 Szeptember végén, ahogy megérkeztem Fukushimára rögtön egy eligazításra mentem. Ezen sok új információt mondtak el. Az első egy hétben banki és önkormányzati hivatalos ügyintézéseket kellet intézni. A nemzetközi kapcsolatokkal foglalkozó iroda dolgozói és egyetemista önkéntesek sokat segítettek ebben. Beköltöztem a kollégiumba. Az előző magyar cserediákoktól sok dolgot megkaptam. Például mikrót, tányérokat, fazekat, olyan dolgokat, amik a mindennapi élethez szükségesek. Sokat segítettek ezzel. Azonban még sok dolgot kellett vásárolnom. Sok dolgot nem tudtam, mint például az egyetemhez vezető utat, vagy hogy melyik boltban lehet olcsón vásárolni. Ahogy telt az idő már egyre jobban kiigazodtam.

Az egyetemi első héten, tesztet írtunk és egy interjún vettünk részt, ahol felmérték mindenki japán nyelvi szintjét. Az eredmény alapján különböző szintű nyelvi órákat lehetett felvenni. Nehéz volt a sajt órarendemet elkészíteni, de végül hét órát vettem fel. A japán órák három részre, nyelvtan, szövegértés és beszéd vannak felosztva. Az órák érdekesek, sok olyan dolgot tanulok, ami növeli a japán nyelvi ismereteimet. A többi óráim a fukushimai atombalesettel kapcsolatosak. Számomra nehézséget okoz, hogy angolul vannak ezek az órák, de sok új dolgot tanultam meg. Ezáltal jobban megértettem a balesetkor történteket.

Októberben nagy tájfun jött.  A tájfun miatt nagy károkat szenvedett területekre, kétszer is mentem önkéntesnek segíteni. Boldog vagyok, ha legalább egy kicsit is tudtam segíteni azoknak, akik bajban vannak. Novemberben részt vettem Vietnám és Svájc fogadóváros nevű fesztiválon, ahol az aozai divatbemutatón léptem fel. Szép aozait viselhettem. Hideg nap volt, de nagyon vidám.

Még fontos benyomásként maradt meg a magyar olimpiai úszó csapattal való találkozás. Mert Kórijama Magyarország fogadóvárosa. A kapcsolat építése miatt, a többi magyar cserediákkal egy helyi általános iskolában tartottunk előadást Magyarországról. Először jártam egy japán általános iskolában, de nagyon jó volt szerintem. A gyerekek nagyon aranyosak voltak, és sok kérdést tettek fel. Nagyon élveztem a közös karácsonyi dísz készítést, és az ebédet velük.

A tavaszi félévre szeretnék mindent beleadni, hogy a japán nyelvvizsgán átmenjek. Ezenkívül a szakdolgozatomhoz való kutatást céloztam meg feladatként.